Home  ›  Welsh

Welsh

Welsh is a language group of the Celtic island of the family of Indo-European , near the Cornish and Breton , with whom he formed the branch known as Brythonic Celtic languages. Spoken mainly in Wales , but also in England and Argentina , the Welsh language Celtic now has the largest number of speakers. The language uses to designate itself the term Cymraeg, hence its former name or alternative Cymric cymrique French, whose origin is the Celtic word meaning or compatriots (see also Cambria ). Not to be confused with Kimris also used the name of Cimbri and Cimmerians. Welsh is a person who speaks Welsh.

Summary

/ / History
Main article: Old Welsh.

Classification and varieties

Welsh form with Breton and Cornish branch Brythonic of Celtic languages , which include the Gaelic languages ( Irish , Scottish and Manx ) as well as continental Celtic languages extinct. In Brythonic languages, Breton and Cornish are closer together than each is to the Welsh. The group once included a fourth member, the Cambrian , off the Middle Ages and is known by only a few glosses.

Welsh has various varieties , but the dialects are less differentiated than those of Breton. The largest division separates the northern Welsh than the south, on the basis of some facts of pronunciation, lexical differences and specific phrases.

There is also a strong distinction of language register between the current Welsh (Cymraeg llafar) and literary Welsh (Cymraeg llenyddol) - both existing together in writing. Compared to the former states of the tongue, it is much more conservative in its syntax and morphology clearly synthetic , while the Welsh current developed in a more analytical. The vocabulary is different, the Welsh literary preserving many words out of current use, while current Welsh has many borrowings from English (more or less acceptable). Today, apart from artistic contexts, the Welsh language was based mainly on the current language.

Current status of the language

Percentage of Welsh speakers by county in Wales.

Geographic distribution

Welsh is used in Britain , mostly in Wales but also in England. In Wales, it is practiced by about 611 000 people, more than 22% of the population in some regions, mainly in North and West, over 60% of the population speaks Welsh. There are approximately 150,000 Welsh speakers in England, both due to migration towards industrial centers as English because of the existence of indigenous communities-speakers, sometimes as long as the majority Oswestry , town bordering Monaco (where weekly Y Cymro - Welsh - has long been published).

There is also a small community of Welsh in Argentina , a legacy of a Welsh settlement in the nineteenth century in the valley of the Rio Chubut , particularly in Trelew and Puerto Madryn in Patagonia.

Official status

Deddf Iaith Gymraeg since (Welsh Language Act) in 1993 , the Welsh grew up in institutions: the authorities must be able to offer their services in both languages.

The bilingual road signs is standardized in Wales, and Welsh is recognized as a regional language according to the European Charter for Regional or Minority Languages.

Education

In education, Welsh has a remarkable place, with 20% of children in Wales are educated in Welsh first language and that the study is compulsory until sixteen years for all schoolchildren. Logical consequence, it is in the age groups younger than you find most Welsh.

Literature

Main article: Welsh Celtic Literature.

That Welsh poetry that remains as close to the heart of Welsh ever since the Middle Ages. At the National Eisteddfod (Eisteddfod Genedlaethol Cymru), a great annual competition, a festival of language and showcase of Welsh culture, the poet's winning the grand prize that is awarded the throne bardic. Stringent forms of poetry require Welsh alliteration formal heart worms, called cynghanedd principle.

One of Wales' most famous Western literature is the Mabinogion (a word clearly derived from Welsh "son"), a collection of stories related to Celtic mythology.

Media

There is a national radio in Wales: Radio Cymru, which broadcasts on FM and online. There are also many regional chains.

There is also a television in Welsh: Sianel Pedwar Cymru (Wales four string in translation of logogram S4C). Its most popular show is a soap-river that has lasted more than 20 years: Pobol y Cwm (People of the valley).

It is regrettable that the image of Welsh in the media a little too closely associated with the campaign and the past while now, and probably increasingly, Welsh and will be is a young city.

Pronunciation and Writing

Accent tonic

The Welsh language is a main stress , which usually strikes the penultimate syllable of polysyllabic words and monosyllabic single syllable of lexical. However, there are a number of polysyllabic words accented on the last syllable - including the very name of the language, Cymraeg. Welsh familiar tends to eliminate the initial vowels unaccented in pronunciation ( apheresis ) , .

Consonants

Welsh has the consonants following transcribed in the International Phonetic Alphabet , the graphemes corresponding to the Welsh alphabet below in bold.

Labial Dental Alveolar Post-alveolar Palatal Velar Glottal
bilabial labiodental labio-velar Central side
Occlusive p w b b t t d d k c g g
Nasal m mh m m n nh n n NGH ng
Affricate ( ) tsi, tsh, nts ( ) j
Fricative f f, ph v f th dd s s ll so, sh, s x c. h h
Pellets r rh r r
Spirant w w l l j i

Notes:

  • The sound appears before a vowel where it normally is written so: ex. Siarad "boutique" in the other positions, transcription sh used for loans or dialectal uses. Welsh South, s is hissing in in contact i: for example, set "month" or Sir "county" it pronounced and (cons and in the north ).
  • Affricates and occur in words borrowed from English, the transcript is not entirely settled, and to replace some uses sound Vowels

    Modern Welsh has six or seven monophthongs basic variable quantity , and numerous diphthongs. The amount of monophthongs is largely related to the environment and the phonetic emphasis, according to rules rather complex, but there are objections to swim in a few positions that differentiate certain words (eg, for "Car" / For " friend, parent, "your" wave "/" your "song"). The amount has an influence on the stamp: the long vowels are generally pronounced more closed than the short. John Morris-Jones described the early twentieth century three quantities (short, medium long, long), the following system :

    • all unstressed vowels are short.
    • in the final syllable, vowels are long when they are highlighted and followed by single consonants (the northern Welsh does not differentiate these diphthongs in final syllable). Further reductions are dialectal vowel system.

      Spelling

      Main article: Welsh alphabet.

      While conventions are sometimes surprising for a francophone, the spelling of Welsh rather accurately indicates the pronunciation. The main differences are:

      • The are two possible values, in final syllables ("clear") and elsewhere ("dark") , stamp closest u French or Breton (but articulated further back).
      • w i and note both vowels and turns, which can create ambiguity, especially in the group wy. Note that w is often Pobl "people" is pronounced .
      • the ultimate f-often falls into the common pronunciation: tref "town" is pronounced then in the South.
      • few grammatical words have irregular pronunciations.

      Grammar

      Main article: Welsh Grammar.

      Welsh grammar shares many traits in common with that of other Celtic languages island :

      There are few grammatical differences between dialects of the North or South: details of morphology and some specific buildings, including one for "have". However, these differences are negligible compared to much more trenches that separate the current Welsh of Welsh literary

      Text bilingual Welsh / English on a commemorative plaque.
      • the system changes the initial consonant is more strictly applied in Welsh literature, Welsh more fluid stream where some mutations disappear or are replaced by the more common of these, the lenition
      • the verbal system is markedly different: the current Welsh has simplified the combination reduces the number of times , and some have changed in value, in parallel, the role of increased time periphrastic
      • Welsh literature has a subjunctive that the current Welsh keeps only in idioms
      • Welsh has developed a common periphrasis special prohibition, while the Welsh literary uses of the negation of the imperative. Eg literary Na chysgwch! Current Peidiwch ~ chysgy! / Peidiwch Cysgu! "Do not sleep! "
      • Welsh literary uses particles at the beginning of a sentence to express the interrogation and negation , that Welsh elides current (while retaining the mutations that trigger consonant) in parallel, the current Welsh has developed a new particle of negation placed after the verb. Eg literary Ni ~ chysgaf current Chysga / i PMID Gysga "I will not sleep."
      • Welsh literary employs the personal pronouns subjects to emphasize that while the current Welsh generally expressed. Eg literary Cysgaf current Cysga ~ i "I sleep"
      • similarly, the current Welsh expresses personal pronouns after a preposition subjects combined, that does not Welsh literature. Eg literary arnaf ~ arna i know "about me"
      • Current Welsh ignores some pronominal forms of archaic literary language.

      Vocabulary

      Elements of the lexicon

      The fund's Welsh language is of Celtic origin, closely related to other Brythonic languages, more remote than the Gaelic language, is illustrated in the table below, which presents a series of related words in Welsh and Breton (Britton) and in Irish (Gaelic).

      meaning Welsh breton Irish meaning Welsh breton Irish
      head pen penn Ceann top uchel Uhel uasal "noble"
      home tY ti teach low isel izel ISEAL
      son mab mab mac great mawr murderer Mr
      brother brawd Breur brthair small Bach Bychan bihan Beag
      sister Chwa c'hoar siur White gwyn gwenn Fionn "blond"
      man, person dyn den Duine black of of dubh
      shepherd bugail bugle "child" Buachaill "boy" living BYW bev beo
      dog This ki C death Marw marv marbh
      was haf Hanvit samhradh wide llydan Ledan Leathan
      winter gaeaf goav geimhreadh old hen hen 'old' sean
      fire Tan tan tine young ieuanc, IFANCA Yaouank g
      iron haearn Houarn iarann new Newydd nevez nua
      sheet dalen delienne Duiller hear clywed klevet cluin
      Sea Mr mor muir swim nofio neuvi, neui snmh
      River afon adventure (obsolete) Abhainn sing canu Kanan, kanin Canon

      Despite the obvious relationship with the Breton, the separation between the two ancient languages has resulted in substantial differences even in the basic vocabulary: for example, in parts of the body, the Welsh words Trwyn, cluster, Llaw "nose, ear, hand "not found in Breton, which instead uses fri, skouarn, dorn. This word illustrates another type of divergence, the false friends , due to changes in direction different from cognates: Welsh knows dwrn indeed the word but the sense of "fist grip".

      Welsh shares with other languages Brythonic a set number of loanwords in old Latin. This includes many common words in the vocabulary past the time of Roman Britain , for example. wall "wall" (from murus) ffenestr "window (fenestra), deck" bridge "(pons, genitive pontis) fynnon "fountain, spring" (Fontana) cannwyll "candle" (candle), ffrwyth "fruit" (fructus), ffa "bean (faba), pysgod" fish "(pisctum), Gwin 'wine' (vinum) caws "cheese" (caseum) llaeth "milk" (Lake, genitive lactis) carchar "prison" (TARC) Saeth "arrow (sagitta), perygl" danger "(periculum) parod Ready (paratus). Others take a more bookish, to be compared with the significant role of Latin in education at Middle Age : Llyfr "book" (released), llythyr 'letter' (littera) gramadeg "grammar" ( grammatica), erthygl "article" (articulum) ysgrifennu "write" (scribere) dysgu "learn" (discere). Similarly, the religious vocabulary is of course Latin: Eglwys "church" (Ecclesia) Mynach "Monk" (monachus) pregeth "sermon, preached" (praedicatio) pechod 'sin' (peccatum) uffern "hell (infernus ). The meaning of certain words could change significantly: thus mynwent of monumentality "monuments" means "cemetery" and swydd of sedes "seat" has meaning for today "post, office, employment."

      Later, Welsh has borrowed words in different languages of the British Isles as the Old Irish ( Welsh cnocc cnwc "hump, ema Welsh drws" gate "), the Old Norse ( Welsh garr gardd "Garden," Earl Welsh iarll "Earl, Earl "), but above all the English , whose influence has been constant since the Anglo-Saxon conquest of England , to which Welsh has borrowed and continues to borrow a considerable number of words.

      Sign with two borrowings from English: lifft "lift" and platfform "dock" and a layer: Ffordd allan "exit".

      The earliest borrowings from English back in the early days of the presence Anglo-Saxon , as evidenced by certain words that preserve characteristic forms of Old English : ex. Cusan "kiss" (Old English cyssan modern kiss) crefft "business" (will crft, modern craft), Betws "chapel" (will bdhs). The loans cover all subjects and all records, many are obvious, although writing the mask somewhat systematically by applying the conventions of the Welsh spelling. However, they often suffer alterations by lexicalizing that may relate to their pronunciation (eg cwpwrdd "closet" and cupboard; SIACED "jacket" and jacket) or sense (eg tocyn "ticket", which has token the more general sense of "brand"; smwddio "board (a garment)," smoothie, which means "smooth").

      In spoken language, borrowings from English can be done piecemeal, without being lexicalized: it is a form of alternation of linguistic code. Written language tends towards more purist and tries to avoid too anglicisms lights in various ways:

      • of layers , which are to resume foreign structure with local elements: ex. Rhan "share" + amser "time" Rhan amser "part time" (cf. English part-time); pel "ball, ball" + troed "foot" peldroed "football" arch-"super" + marchnad "market" archfarchnad "supermarket"
      • of neologisms : ex. cyfrifiadur "computer" and cyfrif "count"; cymdeithaseg "sociology" of Cymdeithas "Company"; peiriannydd "engineer" of peiriant "machine"
      • by simply giving loans Welsh form: ex. bywgraffiad "biography" (based BYW "living"); teledu "television"; twristiaeth "tourism" (with the suffix-Aeth abstract).

      Word formation

      The processes of word formation are comparable to those of French and other European languages:

      • conversion : a word changes its nature without changing shape, comprising mostly of substantivation adjectives and verbs (eg Drwg "bad" y Drwg "evil" gwyrdd green y gwyrdd 'green "dechrau 'Start' y dechrau" the beginning ")
      • derivation by affixes : suffixes (eg Yasha "healthy, well-wearing" iechyd "health," Dyn "man" Dynol "human" cwsg "sleep" Cysgu "sleep") or prefixes (calon "heart" digalon "discouraged" pwys "weight" gwrthpwys "counterweight" lladd "kill" ymladd "fight")
      Sample phrase with name and epithets: man 'place' + Cadw "keep" + troliau 'carts' =' filing carts "
      • composition : compound words are fairly common. It is customary in Welsh grammar to distinguish specific compounds, built to order determinant + determined, usually with sound shift to the initial of the second element (eg dwr "water" + ci "dog" dwrgi "otter" , Llyfr "book" + cell "firm" llyfrgell 'library' uchel 'high' + gwr "man, husband" uchelwr "noble gentleman"), and compounds unfit in the usual syntactical order determining and determined + without mutation, which are in fact simple phrases condensed into one word (eg gwr "man, husband" + cath "cat" gwrcath "tomcat" pen "head end" + shooting "earth ground" Carpenter "promontory"). The compounds are particularly unsuitable represented in the names of places: Aberystwyth "mouth of the Ystwyth " Cwmtwrch "valley of the boar, Pentraeth "end of the beach."

      Welsh also creates many lexical phrases on the model name + epithet. Examples: Ty Bach "toilet" (ty 'house' + bach 'small'), safle bws "bus stop" (safle "position, station, position" + bws "bus"), peiriant golchi llestri "dishwasher" (peiriant "machine" + golchi "wash" llestri + Variations dialectal

      Besides differences in pronunciation mentioned above, there are a number of lexical differences in vocabulary between Welsh dialects. The table below gives some typical examples of differences between North and South.

      Meaning North Wales South Wales
      grandfather Taid tad-cu
      grandmother dwarf mam-gu
      Women dynes benyw
      milk llefrith llaeth
      table bwrdd edge
      outside allan i maes
      now Rwandan Nawras
      want eisiau monk
      resemble edrych yn debyg disgwyl yn debyg
      it o, fo e fe
      with gan, efo Gyda
      I have a car. Mae gen i gar. Mae car 'da fi.

      Sometimes it is about differences in the semantic extension of certain words and the South Wales employs merch for "girl (as opposed to son)" and "girl (as opposed to boys), while the Welsh North Gnthique in the latter sense, and conversely, the North Wales employs agoriad "opening" within the meaning of "key" while South Wales has the word for that specific tific allwedd.

      Examples

      Word Translation Standard pronunciation in the IPA Breton equivalent (S) / (N) Douar
      sky awyr, wybr (S) / (N) (S) / (N) oabl
      water dwr dour
      fire Tan tan
      man dyn GWR (S) / (N) den, gur
      Women menyw, gwraig (S) / (N) Maou gwreg
      Dining bwyta (S) / (N) debri
      drink yfed evet, Evan
      great mawr murderous, arms
      small Bach Bychan bihan
      night our noz
      day Dydd (S) / (N) deiz
      • Bore da Hello (morning)
      • Da boch chi (north), Hwyl (south) Goodbye
      • Os gwelwch yn dda Please
      • Diolch Thanks
      • Iechyd da! To your health!
      • Siwmae? Are you okay?
      • Da iawn, diolch. Very well, thank you.
      • Cymru Wales

      Notes

      References

      1. Ball & Fife 2002 , p. 302
      2. pronunciation of south north would rather Bibliography

        Works used for the drafting of Article : Source used for this article

        • (In) Martin J. Ball (ed.), James Fife (ed.), The Celtic Languages, Routledge, coll. "Routledge Language Family Descriptions", London, New York, 2002 (reprint 2005), paperback, XI-682 p. ( ISBN 0-415-28080-X ), chap. 7 & 12 ("The Sociolinguistics of Welsh & Welsh "), p. 289-348 & 536-605.
          Synthetic work on the Celtic languages in general. Works used for the drafting of Article
        • (In) Gareth King, Modern Welsh: A Comprehensive Grammar, Routledge, coll. "Routledge grammars", London, 1993 (reprint 1996), paperback, VIII-340 p. ( ISBN 0-415-09269-8 ).
          Grammar use of Welsh contemporary trend. Works used for the drafting of Article
        • (In) David A. Thorne, A comprehensive Welsh grammar = Gramadeg Cymraeg cynhwysfawr, Blackwell, al. "Blackwell Reference Grammar", Oxford, 1993, hardcover, X-491 p. ( ISBN 0-631-16407-3 ).
          Detailed grammar based on the literary language, with insights into the current language. Works used for the drafting of Article
        • (In) Stephen J. Williams, A Welsh grammar, University of Wales Press, Cardiff, 1991, paperback, XI-184 p. ( ISBN 0-7083-0737-X ).
          Grammar use of literary language.
        • (In) Kenneth H. Jackson , Language and History in Early Britain: a chronological survey of the languages Brittonic 1st to 12th c. A. D, Four Courts Press, Dublin, 2000, XXVI-752 p. ( ISBN 1-85182-140-6 ).
          Brythonic languages and history of historical phonetics of Old and Middle Welsh. Works used for the drafting of Article
        • (In) John Morris-Jones, A Welsh grammar, historical and comparative. Phonology and Accident, Clarendon Press, Oxford, 1955, XXVIII-478 p.
          History of Welsh grammar (phonology and morphology). Works used for the drafting of Article
        • Alain Rouveret, Syntax of Welsh: general principles and typology, CNRS Editions, coll. "Language Sciences", Paris, 1994, paperback, 460 p. ( ISBN 2-271-05216-5 ).
          Typological approach of Welsh among SVO languages, with a view generative.

        Related articles

      External Links

      Visit in Welsh.


Leave a Reply


Frequently Asked Questions

1 vote, average: 4.00 out of 51 vote, average: 4.00 out of 51 vote, average: 4.00 out of 51 vote, average: 4.00 out of 51 vote, average: 4.00 out of 5 (1 votes, average: 4.00 out of 5, rated)
Loading ... Loading ...
Help us improve the wiki Send Your Comments